Traduções de games e ROMHacking, do NES e Super Nintendo ao PlayStation 1 e Nintendo 64! Isso você encontra aqui!
01/07/2022
Copa do Mundo de 2006 (GBA)
18/06/2021
FIFA 2005 para o Game Boy Advance
Olá, tudo bem? Mais uma tradução saiu!
Dessa vez, é a tradução do FIFA 2005 de Game Boy Advance.
Eu tentei traduzir o jogo desde o começo do ano passado, mas não consegui por ter travado o modo carreira e o modo competições (este último fazendo com que ele seja injogável com quase todos os times).
Mas com mais conhecimento sobre romhacking e tradução, começando no fim de maio, e terminando na madrugada do dia 18 de junho de 2021.
Todo o jogo está traduzido para o português brasileiro, mas não só isso: também foram usados ponteiros para a utilização de nomes reais de competições, além da mudança dos nomes dos times, siglas da tabela de classificação, posições dos jogadores etc..
Clique aqui para baixar o jogo
Screenshots
18/05/2021
Pac-Man World 2 para GBA
Olá, pessoal!
Hoje, acabo de lançar uma tradução do Pac-Man World 2 de Game Boy Advance.
Assim como o primeiro, o segundo jogo teve gráficos piorados que as outras versões, menos fases, som abafado etc., mas pelo menos é mais bonito do que o Pac-Man World 1 de GBA, tem gráficos desenhados do zero, em vez de serem comprimidos, há mais chefes etc.
A tradução ficou ótima e fácil, já que o jogo é mais curto que a versão de PS2, e tem suporte à acentuação da língua portuguesa, assim como foi com o primeiro jogo.
Por fim, era só usar os ponteiros nos créditos e nos nomes das fases, e pronto! Agora você pode baixar o jogo:
Screenshots
03/04/2021
Pac-Man World (GBA)
Olá a todos vocês! Tudo okey?
Hoje, eu trago a vocês uma tradução de Game Boy Advance: a do Pac-Man World!
Por ser um port, e devido às limitações do portátil da Nintendo, o jogo tem menos fases, apenas o modo aventura, gráficos piorados, e um som abafado, em comparação com a versão de PS1. Inclusive, falando em menos fases, dentre todos os chefões, a versão de GBA tem só o chefão final, o Toc-Man.
Já a tradução ficou tão boa, que traduzi detalhe por detalhe, e descobri no Tile Molester que o jogo tem suporte à acentuação da língua portuguesa, e já que o jogo é mais curto que a versão de PS1, ficou mais fácil traduzir o jogo.
Agora, há uma novidade: os ponteiros. Como eu divulguei a versão 1.0, ela foi bem avaliada no Fórum Unificado de Romhacking e Tradução, mas deixei textos curtos no jogo. É aí que veio o Breno, que me ajudou a trocar o "PT-BR" pelo PORTUGUÊS. E vendo vídeos no YouTube, eu aprendi a modificar algumas coisas no jogo. Essa é a versão 1.1, com textos longos, e agradecimentos especiais ao Breno!
Clique aqui para baixar o jogo
Screenshots